LabelCdi2336Files =Les fichiers cochΘs seront ajouter comme fichiers de 2336 octets exactement
LabelCdiCfgFile =Fichier de configuration CD-i:
LabelCdiDndAndDel =Supporte le Glisser/DΘposer de fichiers/rΘpertoires
LabelCdiSupport =Support CD-i
LabelCdrDaoSettingsReader =Lecteur de CD
LabelCdrDaoSettingsWriter =Graveur de CD
LabelChapterAt =CrΘer un chapitre α
LabelChapterAtFrame =CrΘer un chapitre α la frame
LabelChapterEvery =CrΘer un chapitre tous les
LabelChapterEveryFrames =CrΘer un chapitre toutes les
LabelChapterStartAtNumKey =Le premier chapitre (DΘbut) corresponds α la touche
LabelChapters =Chapitres
LabelChaptersOptions =Options
LabelCheck =VΘrification si nouvelle version disponible
LabelCommandLineArguments =Lignes de commandes
LabelCreateBinSpace =Veuillez vous assurer que l'espace disque disponible est suffisant
LabelDatToMpeg =Converti un fichier MPEG avec entΩte RIFF (fichier .dat) en un "vrai" fichier MPEG
LabelDatToMpegSpace =Veuillez vous assurer que l'espace disque disponible est suffisant
LabelDefaultWaitAfter =Pause par dΘfaut aprΦs chaque sΘquence/image MPEG
LabelDiscInfo =Afficher les infos du CD
LabelEntryPointsWarning =Attention: VCDEasy n'a pas analysΘ les fichiers MPEG, ces points d'entrΘe peuvent alors ne pas reflΦter exactement ce que vous obtiendrez physiquement
LabelEquidistant =chapitres Θquidistants
LabelEquidistantCreate =CrΘer
LabelExecuteXml =ExΘcuter un fichier XML (S)VCD
LabelExecuteXmlSpace =Veuillez vous assurer que l'espace disque disponible est suffisant
LabelFrames =frames
LabelInputImage =Image d'origine
LabelLeadoutPreGap =Zone de prΘ "Leadout"
LabelLog =Log
LabelLogMessages =Messages
LabelLogSettings =Log
LabelMiscellaneousOptions =Divers
LabelMonoSession =(Pour les CD mono session uniquement, comme les (S)VCD)
LabelMpegDurationInfo =DurΘe
LabelMpegScanWarning =Avertissements
LabelMpegTypeInfo =Type
LabelMpegVideoStreamInfo =Flux VidΘo
LabelNavigationDefault =DΘfaut
LabelNavigationKeyPressed =InteractivitΘ liΘe α la pression d'une touche
LabelNavigationNext =Suivant
LabelNavigationPlayItem =ElΘment α jouer
LabelNavigationPlayTimes =fois
LabelNavigationPrevious =PrΘcΘdent
LabelNavigationReactivity =ReactivitΘ
LabelNavigationReturn =Retour
LabelNavigationSecondes =secondes
LabelNavigationThen =alors
LabelNavigationTimeout =puis aprΦs expiration
LabelNotAvailableYet =Pas encore disponible...
LabelOptionsMisc =Divers
LabelOutputImageName =Nom de l'image destination
LabelPBC =PBC
LabelPlayerOptionMisc =Divers
LabelPreferredTvSystem =SystΦme TV prΘfΘre
LabelProxy =Proxy
LabelProxyPort =Port du Proxy
LabelReadCd =CrΘer une Image CD BIN
LabelRestriction =CatΘgorie de restriction
LabelRip =DΘsassembler un disque (S)VCD
LabelRipFrom =Depuis
LabelRipXmlSpace =Veuillez vous assurer que l'espace disque disponible est suffisant (si les fichiers MPEG vont Ωtre extraits)
LabelScanMpeg =Analyser un fichier MPEG
LabelStillBackgroundColor =Couleur de fond
LabelStillDeleteTempFiles =Effacer les fichiers temporaires
LabelStillQualityMax =Max
LabelStillQualityMin =Min
LabelStillResizeFilter =Algo de redimensionnement
LabelStillType =Type d'image MPEG
LabelSvcdTrackFrontMargin =Marge avant piste
LabelSvcdTrackRearMargin =Marge aprΦs piste
LabelTitleAbout =A Propos
LabelTitleBuildRip =Construire/Extraire un (S)VCD
LabelTitleBurn =Outils CDRDAO
LabelTitleChapters =Chapitres
LabelTitleCredits =Remerciements
LabelTitleHistory =Historique
LabelTitleIsoFiles =Fichiers α ajouter au CD (Format ISO 9660 Niveau 1: "8.3")
"%s x %s" is not a valid resolution for "%s" encoded sequence ="%s x %s" n'est pas une rΘsolution valide pour les sΘquences encodΘes en "%s"
"%s" analyse failed =L'analyse de "%s" a ΘchouΘ
"%s" analyse succeeded =L'analyse de "%s" a rΘussi
"%s" creation failed =La crΘation de "%s" a ΘchouΘ
"%s" creation succeeded =La crΘation de "%s" a rΘussi
"%s" execution cancelled =L'exΘcution de "%s" a ΘtΘ annulΘe
"%s" execution failed =L'exΘcution de "%s" a ΘchouΘ
"%s" execution succeeded =L'exΘcution de "%s" a rΘussi
"%s" found but it is not a version ="%s" a ΘtΘ trouvΘ mais ce n'est pas une version
"%s" found but the required dll "%s" is missing ="%s" a ΘtΘ trouvΘ mais la dll "%s" est manquante
"%s" must be in the folder "%s" ="%s" doit Ωtre dans le rΘpertoire "%s"
"%s" not found ="%s" n'a pas ΘtΘ trouvΘ
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence ="%s" propage le choix α tous les chapitres de la sΘquence courante
"%s" propagates the choice to all chapters of the current sequence^or to all stills, depending on the current selected item="%s" propage le choix α tous les chapitres de la sΘquence courante^ou α toutes les images MPEG, selon l'item sΘlΘctionnΘ
"TV system" not found in the SmartRipper IFO information ="TV system" n'a pas ΘtΘ trouvΘ dans les informations IFO de SmartRipper
%s Output File =Fichier %s
%s conflict occured =Il y a eu %s conflit
%s conflicts occured =Il y a eu %s conflits
%s disabled =%s dΘsactivΘ
%s disabled in the %s settings page =%s dΘsactivΘ dans la page prΘfΘrences %s
%s requires %s files, not %s files =%s requiert des fichiers %s files, pas des fichiers %s
%s settings =PrΘfΘrences de %s
%s success =SuccΦs de %s
%s will only let you generates the^GNU VCDImager %s compliant XML file which describes the VideoCd=%s ne vous permettra que de gΘnΘrer le fichier XML^compatible avec GNU VCDImager %s et dΘcrivant le VidΘoCD
(S)VCD =(S)VCD
(in French or English) =(en Franτais ou Anglais)
A CD-RW is required =Un CD rΘinscriptible est nΘcessaire
A new version is available =Une nouvelle version est disponible
A too high speed, even if burn succeeded,^may lead to jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Une vitesse d'Θcriture trop grande, mΩme si la gravure rΘussit,^peut avoir pour effet une mauvaise lecture (dΘcalage son/image, bruits,...) du (S)VCD sur un lecteur de DVD
About =A Propos
According to the desktop size/Windows Font size you are using,^the display will not be optimal.=D'aprΦs la taille de votre bureau/la taille de police Windows que vous utilisez,^l'affichage ne sera pas optimal.
Actually the exact meaning is not defined, and it is also player dependant!^NB: Most players actually ignore that value.=La signification exacte n'est pas dΘfinie, et de plus dΘpend du lecteur.^NB: La majoritΘ des lecteurs ignore cette valeur.
Adding MPEG Stills will be allowed in the next %s version =L'ajout d'images MPEG sera permis dans la prochaine version de %s
After =AprΦs
All Files =Tous les fichiers
All Items =Tous les ΘlΘments
All Supported Image Formats =Tous les formats d'images supportΘs
Always On Top =Toujours Visible
An "Access Point Sector", APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which is suitable to be jumped to directly=Un "Secteur Point d'AccΦs", APS, est un secteur vidΘo MPEG sur le VCD/SVCD qui est adaptΘ au saut direct
An empty disk is required =Un disque vierge est nΘcessaire
An output folder is required =Un rΘpertoire de destination est nΘcessaire
An output name is required =Un nom de destination est nΘcessaire
Approximate CD Size =Taille approximative du CD
At this time, only motion videos are accepted =Pour l'instant, seulement les sΘquences vidΘo sont acceptΘes
Attention: one or more chapters have the same entry point =Attention: plusieurs chapitres ont le mΩme point d'entrΘe
Audio Stream =Flux Audio
Available Disk Space =Espace disque disponible
Available Hard Disk Space =Espace disque dur disponible
Be careful, a frame number is related to the sequence frame rate =Attention, un numΘro de frame est liΘ au "Frame Rate (FPS)"
Be careful, this may lead to burning failure =Attention, ceci peut entrainer des problΦmes de gravure
Be sure that some values are not bigger than the Mpeg duration =Veillez vous assurer qu'il n'y a pas de points d'entrΘe dΘpassant la durΘe de la sΘquence Mpeg
Be sure that this value is not bigger than the Mpeg duration =Veillez vous assurer que le point d'entrΘe ne dΘpasse pas la durΘe de la sΘquence Mpeg
Before =Avant
Best Initial Size =Meilleure taille initiale
Blanking the CDRW =Effacement du CD rΘinscriptible
CDR Devices Scanning =Recherche de graveurs de CD
CDRDAO support is disabled =Le support de CDRDAO est dΘsactivΘ
CDRDAO will not accept to burn the VideoCD,^Change the CD image type to "CDRDAO TOC" if you really want to burn it=CDRDAO n'acceptera pas de graver le VidΘoCD,^Changez le type de l'image CD α "CDRDAO TOC" si vous souhaitΘ rΘellement le graver
CUE file with more burning directives =Fichier CUE ayant plus de directives de gravure
CUE file with the minimum required burning directives =Fichier CUE ayant les directives de gravure minimum requises
Cancel =Annuler
Cancel done =Annulation EffectuΘe
Cancelling =Annulation
Chapters will be too closed together =Les chapitres vont Ωtre trop rapprochΘs les uns des autres
Check first that it is not an elementary video or audio stream only, a multiplexed program stream is required=VΘrifiez tout d'abord que le fichier n'est pas uniquement un flux vidΘo seul ou un flux audio seul, un flux multiplexΘ est obligatoire
Checked means Sequence / UnChecked means Picture =CochΘ signifie SΘquence / DΘcochΘ signifie Image
Checking if CDR/CDRW is empty =VΘrification si le CDR/CDRW est bien vierge
Choose the CD Image Type "CDRDAO TOC" instead, or change the BIN file path/name=Choisissez plut⌠t le type d'image CD "CDRDAO TOC", ou changez d'emplacement/de nom pour le fichier BIN
Comma(s) and "&&" in filenames are not allowed =Les virgules et les "&&" ne sont pas permis dans les noms de fichiers
Creating CD Image file =CrΘation de l'image CD
DEL to remove a File =SUPPR pour effacer un fichier
DEL to remove a File/Folder =SUPPR pour effacer un fichier/rΘpertoire
Deleting "%s" file =Effacement du fichier "%s"
Deleting temporary "%s" file =Effacement du fichier temporaire "%s"
Depending on your (S)VCD player, PBC may be needed to navigate chapters=Selon votre lecteur (S)VCD, le "Playback Control" peut Ωtre nΘcessaire afin de naviguer les chapitres
Distribution =TΘlΘchargement
Do you really want to erase the CD ? =Etes vous certain de vouloir effacer le CD ?
Do you want to add this file anyway ? =Souhaitez vous tout de mΩme ajouter ce fichier ?
Do you want to continue ? =Voulez vous continuer ?
Do you want to see it ? =Voulez vous le voir ?
Do you want to see the FAQ now ? =Souhaitez-vous visualiser la FAQ maintenant ?
Do you want to see them ? =Voulez vous les voir ?
Don't ask me again =Ne plus me poser la question
Don't show this message again =Ne plus montrer ce message
Download Page =Page TΘlΘchargement
Drag a file to change its position =Faire glisser un fichier pour changer sa position dans la liste
Duration =DurΘe
Editable =Editable
End offset =Position de fin
Error while parsing the XML document. =Erreur pendant l'examen du document XML.
Even with a 0 sec wait time, the transition between sequences may not be smooth=MΩme avec une pause de 0 secondes, la transition entre sΘquences MPEG peut ne pas Ωtre fluide
Even with a 0 sec wait time, the transition between tracks may not be smooth=MΩme avec une pause de 0 secondes, la transition entre sΘquences MPEG peut ne pas Ωtre fluide
Event Disabled =EvΘnement dΘsactivΘ
Existing CD data will not be recoverable after the blank =Les donnΘes existantes sur le CD ne seront pas rΘcupΘrable aprΦs l'effacement
Final Size =Taille finale
For example, allow to unlock the CD Writer after a failed write =Par exemple, permet de dΘbloquer le graveur de CD aprΦs un Θchec de gravure
Forbidden =Interdit
Force execution of writing operations =Force l'ΘxΘcution des opΘrations d'Θcriture
Front margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Marge avant pour les sΘquence vidΘo.^La valeur par dΘfaut pour les Super VidΘo CD 1.0 est 0
Front margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Marge avant pour les sΘquence vidΘo.^Pour les VidΘo CD 1.0/1.1/2.0, la marge doεt Ωtre d'au moins 15 secteurs.^La valeur par dΘfaut pour les VidΘo CD 1.0/1.1/2.0 est 30, sinon 0
GNU VCDImager only accepts/analyzes multiplexed program streams (video AND audio streams) and MPEG Stills=GNU VCDImager n'accepte/analyse que les flux MPEG multiplexΘ (vidΘo ET audio), et les MPEG Stills (Images MPEG)
Generated =GΘnΘrΘ
Generating the (internally computed) XML file =GΘnΘration (interne) du fichier XML
Generating the (internally computed) XML file and preparing its display=GΘnΘration (interne) du fichier XML et prΘparation de son affichage
Generating the XML file =GΘnΘration du fichier XML
Getting the CD info =Obtention des informations du CD
Go =Go
Go to the "settings" page to enable it =Veuillez aller α la page "PrΘfΘrences" pour l'activer
Guide =Guide
Home Page =Page Web
If the MPEG file does not have regular MPEG sequence headers throughout the file (e.g., before each GOP),=Si le fichier MPEG n'a pas de "Sequence Headers" uniformΘment rΘpartis (cαd, avant chaque "GOP"),
If you overwrite this default assignment, VCDEasy will not update it anymore.^...so be careful if you add some chapters or sequences later.=Si vous modifiez cette affectation, VCDEasy ne la mettra plus α jour automatiquement.^... Attention donc si vous ajoutez plus tard des chapitres ou des sΘquences.
If you overwrite this default numeric keys assignment, VCDEasy will not fill/update it anymore.^...so be careful if you add some chapters to this sequence later.=Si vous modifiez cette affectation, VCDEasy ne la fera plus ou ne la mettra plus α jour automatiquement.^... Attention donc si vous ajoutez plus tard des chapitres α cette sΘquence.
Import Chapters =Importation de chapitres
In relaxing the APS constraints, every sector containing an I-frame will also be regarded as an APS.^This increases the number of potential entry points.=En relachant la contrainte APS, chaque secteur contenant des I-Frames seront aussi considΘrΘs comme des APS.^Cela augmente donc le nombre de points d'entrΘes potentiels.
Increase your desktop size to have a better display. =Augmenter la taille de votre bureau pour avoir un meilleur affichage
Information used to determine which "invisible" sequence^to add when authoring a (S)VCD with MPEG Stills only=Information utilisΘ pour dΘterminer quelle sΘquence "invisible"^ajouter lors de la crΘation d'un (S)VCD ayant uniquement des images MPEG.
Input Picture =Image d'origine
Internal Xml Generator =GΘnΘrateur Xml interne
Invalid %s filename =Le nom du fichier %s n'est pas valide
Invalid MPEG file, seems to be a ".dat" file renamed to ".mpg" =Fichier MPEG non valide, semble Ωtre un fichier ".dat" renommΘ en ".mpg"
Invalid picture file =Fichier image non valide
IsoLength =Longueur Iso
IsoName =Nom Iso
IsoTreePath =Chemin Iso
It can be useful if you experience problems with CDRDAO/ASPI. =Cela peut s'avΦrer utile si vous rencontrez des problΦmes avec CDRDAO/ASPI...
It is highly recommended to let "%s" as default driver =Il est fortement recommandΘ de laisser "%s" comme pilote par dΘfaut
Mail suggestions and bug reports to =Envoyer vos suggestions et dΘcouvertes de bugs α
Mandatory for 99min CDR =Obligatoire pour les CD de 99 minutes
Mpeg Information =Information Mpeg
Mpeg Size (Quality) =Taille de l'image MPEG (QualitΘ)
Mpeg Still(s) creation succeeded =La crΘation d'images MPEG a rΘussi
NB: Burn is not available when the output is XML only =NB: La gravure n'est pas disponible quand seul le fichier XML est gΘnΘrΘ
NB: CDRDAO does not support USB cd writers/readers... =NB: CDRDAO ne gΦre pas les graveurs/lecteurs sur USB
NB: Detailled CUE files may be incompatible with Fireburner =NB: Les fichiers CUE dΘtaillΘs peuvent Ωtre incompatibles avec Fireburner
NB: It is better to put the MPEG sequence headers in your MPEG stream rather than to force VCDImager to use this option.=NB: Il est prΘfΘrable de choisir d'inclure les "Sequence Headers" lors de l'encodage MPEG, plut⌠t que d'utiliser cette option.
NB: These CUE files are compatible with Fireburner =NB: Ces fichiers CUE sont compatibles avec Fireburner
NB: You may encounter burning problems... =NB: Vous pouvez rencontrer des problΦmes de gravure...
Name =Nom
Network files "\\server\share\..." are not allowed =Les fichiers rΘseau "\\serveur\partage\..." ne sont pas admis
News =Informations
No =Non
No %s =Pas de %s
No Aspi Device Selected =Aucun pΘriphΘrique ASPI sΘlΘctionnΘ
No CD Reader Selected =Aucun Lecteur CD sΘlΘctionnΘ
No CD Writer Selected =Aucun Graveur CD sΘlΘctionnΘ
No CD Writer/reader found or ASPI drivers problem =Aucun graveur/lecteur CD n'a ΘtΘ trouvΘ, ou problΦme avec les pilotes ASPI.
No more than a total of %s entrypoints can be referenced in a (S)VCD=Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s points d'entrΘe chapitre
No more than a total of %s segments can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s images MPEG
No more than a total of %s sequences can be used =Un (S)VCD ne peut contenir qu'un maximum de %s sΘquences MPEG
No new version available at this time =Pas de nouvelle version disponible actuellement
Non quick blank can takes up to 60 minutes =Un effacement non rapide peut durer jusqu'α 60 minutes
Not Analysed =Non analysΘ
Not Available =Non disponible
Not enough Disk Space on %s =Pas assez d'espace disque sur %s
Note that in all cases, you can not force a chapter entry point and being sure that the chapter will be physically at this point.=Dans tous les cas, vous ne pouvez pas forcer un point d'entrΘe chapitre et Ωtre certain qu'il sera physiquement lα ou vous le souhaitiez.
Note that you can use %s, %s or %s to burn the VCDEasy generated BIN/CUE files...=Vous pouvez utiliser %s, %s ou %s pour graveur les fichiers CUE/BIN gΘnΘrΘs par VCDEasy...
Number of possible chapter entry points =Nombre de points d'entrΘe chapitre possibles
One or more non valid chapter entry point found =Un ou plusieurs point d'entrΘe de chapitre non valide ont ΘtΘ trouvΘs
Only motion videos and MPEG stills (pictures) are accepted =Seulement les sΘquences vidΘo et les images MPEG sont acceptΘes
Ordered MPEG%s Video files =Fichiers VidΘo MPEG%s dans l'ordre
Ordered MPEG%s files =Fichiers MPEG%s dans l'ordre
Origin =Origine
Output Directory =RΘpertoire de destination
Paste supports VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor and TMPGEnc time format=Coller supporte les formats de temps de VCDEasy, SmartRipper, ChapterXtractor et TMPGEnc
Path =Emplacement
Performing check for new version available =VΘrification si une nouvelle version est disponible
Play =Jouer
Please be sure that this file is not ReadOnly =Veuillez vous assurer que le fichier n'est pas en lecture seule
Please check the filename =Veuillez vΘrifier le nom du fichier
Please confirm... =Veuillez confirmer...
Please enter a %s filename =Veuiller prΘciser le non de fichier %s
Please increase the Mpeg Size [Quality] =Augmenter la taille de l'image MPEG [QualitΘ]
Please read the VCDEasy FAQ before reporting a bug =SVP, lisez la FAQ de VCDEasy avant de rapporter un bug
Please wait =Veuillez patienter
Please wait while adding the files =Veuillez patienter pendant l'ajout des fichiers
Please wait while cancelling =Veuillez patienter... annulation...
Please wait while finilazing the CD =Veuillez patienter pendant la finalisation du CD
Please wait while scanning the MPEG file =Veuillez patienter pendant l'analyse du fichier MPEG
Please wait while scanning the MPEG files =Veuillez patienter pendant l'analyse des fichiers MPEG
Please, add at least one MPEG file =Ajouter au moins un fichier MPEG
Pos =Position
Read the very good %s to understand how (S)VCD chapters works =Pour comprendre comment fonctionnent les chapitres (S)VCD, lire l'excellent %s
Rear margin for sequence items.^Default is 0 for Super Video CD 1.0=Marge arriΦre pour les sΘquence vidΘo.^La valeur par dΘfaut pour les Super VidΘo CD 1.0 est 0
Rear margin for sequence items.^For Video CD 1.0/1.1/2.0 it should be at least 15 sectors long.^Default is 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, otherwise 0=Marge arriΦre pour les sΘquence vidΘo.^Pour les VidΘo CD 1.0/1.1/2.0, la marge doεt Ωtre d'au moins 15 secteurs.^La valeur par dΘfaut pour les VidΘo CD 1.0/1.1/2.0 est 45, sinon 0
Remove them or choose VCD2.0 =Enlevez les ou choisissez VCD2.0
Reset actions to defaults =RΘinitialiser les actions aux valeurs par dΘfaut
Reset actions to defaults for: =RΘinitialiser les actions aux valeurs par dΘfaut pour:
Rigth Click to have the Popup menu =Clic droit pour avoir le menu contextuel
Ripping %s =Extraction de %s
Same as "%s" but when pbc interpretation enabled,^then start the next disc at the second pbc list instead of the first one.=Identique α "%s" mais quand l'interprΘtation des informations PBC est activΘe,^dans ce cas lance le disque suivant directement α la seconde liste PBC au lieu de la premiΦre.
Scanning %s =Analyse de %s
See "%s" in the %s FAQ file (in the %s folder) =Voir "%s" dans le fichier FAQ de (dans le repertoire de %s)
See the detailled log =Voir le log dΘtaillΘ
Select Directory =Selectionner un rΘpertoire
Select Directory For Content =Selectionner un rΘpertoire pour son contenu
Selected Item =ElΘment sΘlectionnΘ
Sequence Duration and/or video type must be known, so "%s" must be checked, to have access to this=La durΘe de la sΘquence et/ou son type vidΘo doivent Ωtre connus, donc "%s" doit Ωtre cochΘ, pour pouvoir accΘder α ceci
Set first chapter to numeric key =Definir que le premier chapitre corresponds α la touche
Settings =PrΘfΘrences
Size =Taille
So no display... =Donc aucun affichage...
Some drivers may seem to work (burn succeeded)^but may lead to unreadable CDR or^jurky audio/video (S)VCD playback on your DVD Player=Certains pilotes peuvent sembler fonctionner (gravure rΘussie)^mais peut entrainer la lecteur impossible du CD gravΘ ou,^une mauvaise lecture (dΘcalage son/image, bruits,...) du (S)VCD sur un lecteur de DVD
Special characters in filenames are not allowed^(GNU VCDImager known bug)=Les caractΦres spΘciaux ne sont pas permis dans les noms complets de fichiers (nom et chemin) ^(ProblΦme connu de GNU VCDImager)
Start CD device rotation =DΘmarre la rotation du lecteur/graveur de CD
Start offset =Position de dΘbut
Start the next disc if it has the same <album-id> at the second sequence instead of the first.=Lance le disque suivant directement α la seconde sΘquence au lieu de la premiΦre, s'il a le mΩme nom d'album.
Stop CD device rotation =Stoppe la rotation du lecteur/graveur de CD
SubTree Size =Taille cumulΘe
Supports Files Drag'n Drop =Supporte le Glisser/DΘposer de fichiers
Supports Files/Folders Drag'n Drop =Supporte le Glisser/DΘposer de fichiers/rΘpertoires
Supports Image Drag'n Drop =Supporte le Glisser/DΘposer d'images
TV Cropping =Correction marges TV
The %s character is not allowed in: =Le caractΦre %s n'est pas autorisΘ dans:
The Aspi layer (required by CDRDAO) may be missing or not be installed correctly=La couche systΦme ASPI (requise par CDRDAO) est manquante ou incorrectement installΘe
The BIN filename must have no SPACE character if you want to burn it with CDRDAO=Le nom/emplacement du fichier BIN ne doεt pas contenir d'espace si vous voulez le graver avec CDRDAO
The Folder "%s" is a special (S)VCD folder! =Le rΘpertoire "%s" est un rΘpertoire spΘcial du (S)VCD!
The check for new version available failed =Echec de la vΘrification si une nouvelle version est disponible
The corresponding BIN file must be in the same folder as the CUE file,^and must have the same name.=Le fichier BIN correspondant doεt Ωtre dans le mΩme rΘpertoire,^et doεt avoir le mΩme nom.
The file "%s" does not exist =Le fichier "%s" n'existe pas
The file is not a MPEG file with RIFF header [.dat file] =Le fichier n'est pas un fichier MPEG avec un entΩte RIFF [fichier .dat]
The filename must contain the full path =Le nom du fichier doit contenir le chemin complet
The files must be different =Les fichiers doivent Ωtre diffΘrents
The volume name must not be empty when there are more than one volumes=Le nom d'album ne doit pas Ωtre vide quand il y a plus d'un volume
This %s supports only =Cette version de %s supporte uniquement
This VCDEasy version supports only the version %s of "%s" =Cette version de VCDEasy supporte uniquement la version %s de "%s"
This file must have a size multiple of 2336 and be not empty, if you want to add it as a full 2336 bytes sectors file=La taile de ce fichier doεt Ωtre un multiple de 2336 et ne pas Ωtre 0, si vous voulez l'ajouter au CD comme un fichier ayant des secteurs de 2336 octets exactement
This frame number must refers to this MPEG sequence, not the original sequence if different=Ce numΘro de frame doit se rΘfΘrer α cette sΘquence MPEG, pas α la sΘquence d'origine si diffΘrente
This is due to a CDRDAO bug when dealing with CUE files... =Ceci est d√ α un bug de CDRDAO quand α sa faτon de gΘrer les fichiers CUE
This is related to the ability of some multi-disc stand-alone players to instantly start playing^the next disc once the current disc as finished playing.=Cette option est liΘ α la possibilitΘ qu'a un lecteur multi-disques α lancer instantanΘment^le disque suivant quand la lecture du disque courant est terminΘe.
This version works with =Cette version fonctionne avec
To avoid this, change your chapters or relax the ASP constraints =Pour Θviter cela, changez vos chapitres ou relachez la contrainte APS
Too many chapters will be created =Trop de chapitres seront crΘΘs
Tools =Outils
TreeSubLevel =Niveau Iso
Trying to unlock the CD Reader =Tentative de dΘbloquage du lecteur en cours
Trying to unlock the CD Writer =Tentative de dΘbloquage du graveur en cours
Type =Type
Unable to create =Impossible de crΘer
Unable to overwrite =Impossible d'Θcraser
Unable to perform a CDR devices scan =La recherche de graveur/lecteur CD a ΘchouΘe
Unable to perform a CDR devices scan, you may have an ASPI drivers problem=La recherche de graveur/lecteur CD a ΘchouΘe, vous avez peut-Ωtre un problΦme avec les pilotes ASPI
Unable to save the picture to "%s" =Echec lors de la Θcriture de l'image ves "%s"
Unknown "TV system" in the SmartRipper IFO information ="TV system" inconnu dans les informations IFO de SmartRipper
Unknown MPEG file type =Type de fichier MPEG inconnu
Unlock CD Writer after failed writing =DΘverrouille le graveur de CD aprΦs un Θchec de gravure
Unsupported Picture extension =Extension d'image non supportΘ
Use Cdxa2mpeg in the tools page to try to convert it to a "true" Mpeg file =Utilisez Cdxa2mpeg dans la section outils pour essayer de le convertir en "vrai" fichier MPEG
Used to set the amount of empty sectors added before the lead-out area begins.^Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues when reading the last mpeg track if this parameter is not set to a value around 15.^Default is 150=Affecte une zone de de secteurs vide avant la zone "leadout".^Certains systΦmes d'exploitation peuvent avoir des erreurs d'accΦs α la lecture de la derniΦre piste si ce paramΦtre n'a pas une valeur autour de 15.^La valeur par dΘfaut est 150
Used to set the track pregap for all tracks at once in sectors.^The specification requires the pregap to be at least 150 sectors long.^Default is 150=Affecte une zone de prΘ-enregistrement pour chacune des pistes (en secteurs).^Les spΘcifications requiΦrent une zone d'au moins 150 secteurs.^La valeur par dΘfaut est 150
Used when PBC information is present but its interpretation is disabled on the player,^when multiple volumes in album, when album name not empty, when not Vcd 1.1.=UtilisΘ quand les informations PBC sont prΘsentes mais leur interprΘtation est dΘsactivΘe sur le lecteur,^quand on a plusieurs volumes dans l'album, quand le nom de l'album n'est pas vide, et quand ce n'est pas un VidΘoCd 1.1.
VCD1.1 does not allow the use of MPEG Pictures =VCD1.1 ne permet pas l'utilisation des images MPEG
VCDEasy will choose the nearest possible chapter entry point(s) based on what you want=VCDEasy choisira le(s) point(s) d'entrΘe chapitre possible le plus proche de votre souhait
Value bigger than the MPEG duration =Valeur plus grande que la durΘe du fichier MPEG
Video Stream =Flux VidΘo
VideoCD BEGIN =DEBUT VidΘoCD
VideoCD END =FIN VidΘoCD
Viewing restrictions which may be interpreted by the playing device.^The allowed range goes from "0" [unrestricted, means free to view for all], to "3" [restricted, may mean content not suitable for ages under 18].=Niveau de restriction liΘ au contenu du VidΘoCD, et pouvant Ωtre interprΘtΘ par le lecteur.^La valeur doεt Ωtre comprise entre "0" [pas de restriction] et "3" [restriction pour un contenu interdit aux moins de 18 ans par exemple].
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...^if so, send me an email=Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes en utilisant les outils ASPI...^Si tel est le cas, envoyer moi un email
Warning: You may experience some problems with the CDRDAO...^if so, upgrade your ASPI drivers=Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes en utilisant CDRDAO...^Si tel est le cas, mettez α jour vos les pilotes ASPI
Warning: relaxing the aps requirement may lead to non-working entry points=Attention: relacher la contrainte APS peut avoir pour consΘquence des points d'entrΘe chapitres ne fonctionnant pas
Writing CD image file =Ecriture de l'image CD
Wrote %s MB of %s MB =%s Mo ecrit sur %s Mo
Yes =Oui
You can change this option only if the MPEG files list is empty =Vous ne pouvez changer cette option que si la liste des fichiers MPEG est vide
You entered a total of %s volumes for the album =Vous avez saisi un total de %s pour l'album
You need to activate Playback Control (PBC) in order to play MPEG pictures=Vous devez activer le Playback Control (PBC) afin de jouer les images MPEG
You need to restart %s in order to take the changes into account =Les changements ne seront pris en compte qu'aprΦs un redΘmarrage de %s
You need to restart %s in order to take the locations changes into account=Les changements d'emplacements ne seront pris en compte qu'aprΦs un redΘmarrage de %s
You will only have to drag the ..._##.img files into Toast =Vous n'aurez qu'α glisser les fichiers "..._##.img" dans Toast
and =et
and supports =et supporte
by =par
bytes =octets
detailled %s =%s dΘtaillΘ
not found =n'a pas ΘtΘ trouvΘ
or =ou
or as standalone application =ou mΩme seule
##################################### Added at version 1.1.1
# ADDED:
Add %s files =Ajouter des fichiers %s
Find the %s directory =Trouver le rΘpertoire de %s
Open a %s file =Ouvrir un fichier %s
Page %s =Page %s
Save %s file to =Enregistrer le fichier %s vers
Save as %s file =Enregistrer comme fichier %s
Text =Texte
for SVCD =pour SVCD
for VCD =pour VCD
##################################### Added at version 1.1.2
# ADDED:
%s &Home Page =Site &Web de %s
%s &always on top =FenΩtre %s toujours &visible
&About %s =&A Propos de %s
&Donation =Faire un &don
&Remember %s size and position =Se &rappeler de la taille et position de %s
A CD is required =Un CD est nΘcessaire
Addition of MPEG files ended =L'ajout de fichiers MPEG s'est terminΘ
Allows you to select the items to which you will also apply this choice=Vous permet de sΘlectionner les ΘlΘments pour lesquels vous voulez aussi appliquΘ ce choix
Allows you to select the items to which you will reset actions to defaults=Vous permet de sΘlectionner les ΘlΘments pour lesquels vous voulez rΘinitialiser les actions aux valeurs par dΘfaut
Also apply to =Appliquer aussi α
Approximate ISO File System size =Taille approximative du systΦme de fichier ISO
Authoring Process Successful =La crΘation a rΘussi
Authoring Process Unsuccessful =La crΘation a ΘchouΘ
By donating you will help me keep the %s web site running and alive,^you will allow me to buy some codes to improve %s,^and you will encourage me to continue with %s development.=En faisant un don, vous m'aiderez α garder le site web de %s,^vous me permettrez d'acheter du code afin d'amΘliorer %s,^et vous m'encouragerez α continuer le dΘveloppement de %s.
Deselect All =DΘsΘlectionner tout
Deselect all items =DΘsΘlectionner tous les ΘlΘments
Erase CD-RW confirmation =Confirmation d'effacement d'un CD-RW
Failed =Echec
Failure =Echec
Files with supported picture extensions =Fichiers ayant un format d'images supportΘ
Generation of several MPEG stills ended =La gΘnΘration de plusieurs images MPEG est terminΘe
If you appreciate %s, please make a donation,^it will be very helpful and appreciated. Thanks=Si vous apprΘciez %s, faites un don SVP.^Il sera trΦs utile et trΦs apprΘciΘ. Merci.
Invalid picture file, or unable to read it =Fichier image non valide, ou impossibilitΘ de le lire
Inverse selection =Inverser la sΘlection
Itself =Lui-mΩme
MPEG stills creation summary =RΘsumΘ de la crΘation des images MPEG
Mpeg Still(s) creation finished =La crΘation d'images MPEG est terminΘe
NB: will not apply to the segments =NB: ne s'appliquera pas aux segments
No new version is available =Pas de nouvelle version disponible
Number of pictures =Nombre de fichiers images
Ok =Ok
Other %s settings =Autres options de %s
Please confirm that you want to quit =Veuillez confirmer que vous soutaitez quitter
Please read the %s online FAQ and guides before reporting a bug or asking or help=SVP, lisez la FAQ et les guides de %s sur Internet avant de rapporter un bug ou de demander de l'aide
Please wait while scanning... =Construction de la liste des fichiers... veuillez patienter
Please, add at least one non MPEG still file =Ajouter au moins un fichier MPEG qui n'est pas une image
Reset actions to defaults for this item =RΘinitialise les actions aux valeurs par dΘfaut de cet elΘment
Reset actions to defaults for =RΘinitialiser les actions aux valeurs par dΘfaut pour
See the guides at the %s web site if you experience problems with CDRDAO/ASPI, or if you want to know more about alternate burning methods=Voir les guides sur le site web de %s si vous rencontrez des problΦmes avec CDRDAO/ASPI, ou si vous souhaitez connaitre des mΘthodes alternatives de gravure.
See the log page for details =Voir la page Log pour avoir les dΘtails
Select All =SΘlectionner tout
Select all items =SΘlectionner tous les ΘlΘments
Select all segments =SΘlectionner tous les segments
Select all sequences =SΘlectionner tous les sΘquences
Select sequence and its chapters =SΘlectionner la sΘquence et ses chapitres
Selection helpers =Assistants de sΘlection
Sequences with chapters =SΘquences avec des chapitres
Skipped =IgnorΘ
Succeeded =SuccΦs
The duration of this MPEG file is too short ( %s < 4000 milliseconds)=La durΘe de ce fichier MPEG est trop courte ( %s < 4000 millisecondes)
but may be required to have working chapters when PBC is OFF =mais peut Ωtre nΘcessaire pour avoir des chapitres qui fonctionnent quand PBC est dΘsactivΘ
but may lead to non working chapters when PBC is OFF =mais peut conduire α des chapitres ne fonctionnant pas quand PBC est dΘsactivΘ
files =fichiers
queued commands =commandes en attente
##################################### Added at version 1.1.3
Success =SuccΦs
Do you want to add this non-compliant file anyway ? =Souhaitez vous tout de mΩme ajouter ce fichier non conforme ?
This VCDEasy version supports only the versions %s and %s of "%s" =Cette version de VCDEasy supporte uniquement les version %s et %s de "%s"
One or more chapter points have been deleted, as now the Total Time is known =Un ou plusieurs point d'entrΘe chapitres ont ΘtΘ effacΘ, puisque le temps total de la vidΘo est maintenant connue
You need to install an appropriate Windows CODEC to read this file. =Vous avez besoin d'installer un CODEC windows appropriΘ pour lire ce fichier.
Warning =Attention
Tip of the Day =Astuce du Jour
Did you know =Le saviez-vous
Show tips at Startup =Montrer les astuces au dΘmarrage
Next Tip =Suivante
Previous Tip =PrΘcΘdente
Close =Fermer
Windows Media Player is not installed on this Windows, but is required by %s =Windows Media Player n'est pas installΘ sur ce Windows, mais est requis par %s
Please download it from %s =TΘlΘchargez le α %s
Load the video file into the media player =Charger le fichier vidΘo dans le lecteur
Play =Lecture
Stop =ArrΩt
Pause =Pause
Fast Rewind =Retour rapide
Fast Rewind (to a potential chapter point) =Retour rapide (vers un point d'entrΘ chapitre possible)
Fast Forward =Avance rapide
Fast Forward (to a potential chapter point) =Avance rapide (vers un point d'entrΘ chapitre possible)
Slow Rewind =Retour lent
Previous potential chapter point =Retour vers le prΘcΘdent point d'entrΘ chapitre possible
Slow Forward =Avance lente
Next potential chapter point =Avance vers le prochain point d'entrΘ chapitre possible
Sound Volume =Volume du son
Picture =Image
Save =Enregistrer
Save the picture to =Enregistrer l'image vers
Capturing picture for chapter: =Capture de l'image pour le chapitre:
VCDxBuild takes the XML descripter file of a (S)VCD project and creates a CD image on your hard disc. =VCDxBuild prend le fichier XML dΘcrivant le projet (S)VCD et crΘΘ le fichier image CD du VideoCD correspondant sur votre disque dur
This CD image (either in CUE/BIN format or the CDRDAO TOC format) can then be recorded onto a physical disc (e.g., CD-R(W)) =Ce fichier image CD (soit au format CUE/BIN, soit au format TOC CDRDAO) peut ensuite Ωtre gravΘ sur un CD (CD-R ou CD-RW)
VCDxRip takes a disc image of a (S)VCD and extracts from it all the media files =VCDxRip prend un fichier image CD d'un (S)VCD et en extrait tous les fichiers
for example, sequence-items such as MPEG video tracks as well as segment-item like high resolution stills images =par exemple, les vidΘos MPEG et les images MPEG
The format of the disc image can be either the CUE/BIN format or the Nero Burning ROM NRG format. =Le format de l'image CD doit Ωtre soit au format CUE/BIN, soit au format NRG de Nero Burning ROM
VCDxmInfo analyzes your MPEG file from the point of view of VCD or SVCD compliance. =VCDxmInfo analyse un fichier MPEG du point de vue de la conformitΘ avec les spΘcifications VCD ou SVCD
It will report on many parameters including frame size, bitrate, audio as well as APS data (required for entrypoints). =Il permet d'obtenir de nombreuses informations comme la taille, le bitrate ainsi que les informations APS (requis pour les points d'entrΘ chapitre)
Futhermore, it will also analyze MPEG still images. =De plus, il peut aussi analyser les fichier images MPEG.
VCDxDebug analyzes VCD and SVCD disc images (in CUE/BIN format) and reports the structure of the disc. =VCDxDebug analyse les fichier image CD d'unj VCD ou SVCD (au format BIN/CUE) et permet d'obtenir des informations sur la structure du VidΘoCD
It reports on the filesystem, the PBC area as well as a number of other areas. =Ainsi, que des informations sur le systΦme de fichier ISO, les information de PlayBack Control, et autres
This tool is particulary useful in debugging an authored (S)VCD before committing it to a dics. =Cet outils est particuliΦrement utile pour vΘrifier la structure d'un (S)VCD avant de le graver
Cdxa2mpeg removes RIFF headers from a file. =Cdxa2mpeg enlΦve l'entΩte RIFF d'un fichier
Under the Microsoft Windows OSes, the media files copied off a VCD or SVCD have RIFF headers appended. =Sous Windows, les vidΘos MPEG rippΘes d'un VidΘoCD ont cet entΩte rajoutΘ
This tool simply removes those headers ad converts the file back into a plain MPEG stream. =Cet outil enlΦve donc simplement l'entΩte RIFF d'un fichier .DAT pour le rendre en .MPEG
During writing you should avoid to open the Windows Explorer and similar tools =Pendant la gravure, vous devez Θviter d'ouvrir l'explorateur Windows et autres outils similaires
CDRDAO does not lock the recording device so that all access action from the Explorer will lead to a failure of the recording process. =CDRDAO ne vΘrouille pas le graveur, aussi un accΦs au graveur par l'explorateur Windows peut conduire α un Θchec de gravure
If the "Auto Insert Notification" of your CD device is ON, your PC may hang during CD read operations. =Si la "Notification automatique d'insertion" de votre lecteur/graveur de CD est activΘe, votre PC peut planter pendant les opΘrations de lecture CD.
If so, check OFF "Auto Insert Notification" of your CD device. =Si c'est le cas, dΘsactiver la "Notification automatique d'insertion" de votre lecteur/graveur de CD
##################################### Added at version 1.1.4
This MPEG file requires autopadding... you may be unable to watch it correctly...=Ce fichier MPEG aura besoin d'Ωtre modifiΘ α la volΘe... il se peut alors que vous ne puissiez pas le voir correctement...
This MPEG file have bad packets =Ce fichier MPEG contient des informations erronΘes
Attention: several chapters at the same entry point (if it is not what you wanted... change your chapters or let %s analyse the MPEG files to avoid this situation)=Attention: plusieurs chapitres ont le mΩme point d'entrΘe (si ce n'est pas ce que vous souhaitiez... changez vos chapitres ou laisser %s analyzer les fichiers MPEG afin d'Θviter cette situation)
Next time, let %s analyse the MPEG files to have this warning before... =La prochaine fois, laissez %s analyser vos fichiers MPEG afin d'avoir cet avertissement plus t⌠t...
(i.e. one MPEG video file) =(c'est α dire, une vidΘo MPEG)
CD image file too big... (note that it will not solve the problem, nor work, to use a DVD disc...)=Fichier image CD trop grande... (α noter que cela ne rΘsoudra rien, ni ne fonctionnera, d'utiliser un disque DVD...)
You need to cut a too big MPEG file if any (in using a MPEG cut tool), or put less MPEG files, to reduce the total size=Vous devez couper un fichier MPEG trop long s'il y en a un (avec un outil de dΘcoupage MPEG), ou ajouter moins de fichiers MPEG, afin de rΘduire la taille totale
Or, if you put many files in the ISO filesystem part, you may need to remove some...=Ou, si vous avez mis beaucoup de fichiers dnas le systΦme de fichiers ISO, vous devriez peut Ωtre en retirer certains...
Unable to capture the picture with the current Media Player codecs... =Impossible de capturer l'image avec les dΘcodeurs actuellement utilisΘs par le lecteur multimΘdia
Depending on your MPEG codecs, pictures capture may make %s crashes now, or later... = Selon vos codecs Windows, la capture d'images peut faire planter %s maintenant ou plus tard...
CDRDAO (burning) has been disabled, as I am not sure it will work with your ASPI drivers=CDRDAO (gravure) a ΘtΘ dΘsactivΘ, car je ne suis pas certain qu'il fonctionnera avec vos pilotes ASPI
Go to the "settings" page to enable it yourself if you want to try... =Veuillez aller α la page "PrΘfΘrences" pour l'activer vous mΩme si vous voulez tenter...
%s ASPI =ASPI %s
Warning: You may experience some problems... =Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes...
Warning: You may experience some problems with the ASPI Tools in enabling them...=Attention: vous pourrez peut-Ωtre rencontrer des problΦmes en utilisant les outils ASPI...
Not yet finished... Sorry! =Pas encore terminΘ... DΘsolΘ!
Aborting =Abandon
Some files required by %s are missing =Des fichiers nΘcessaire α l'exΘcution de %s sont manquant
Please, install the %s full distribution to have all the required files =Installez la distribution complΦte de %s afin d'avoir tous les fichiers requis
If you want to burn with %s... =Si vous souhaitez graver en utilisant %s...
If you want to create some MPEG pictures with %s... =Si vous souhaitez crΘer des images MPEG en utilisant %s...
If you are sure your disk is empty, then you may have a bad "Force Driver" in the CDRDAO settings page=Si vous Ωtes certains que votre disque est vierge, alors vous avez surement un mauvais "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
In %s =Dans %s
Forbidden characters =CaractΦres Interdits
Rename or/and move the file in order to not have forbidden characters in the full filemane=Renommer ou/et dΘplacer le fichier afin de ne pas avoir de caractΦres interdits dans son nom complet
%s page at %s =Page %s α %s
burning =gravure
You also may need to be an Administrator on this computer, if it is not already the case=Vous avez peut Ωtre aussi besoin d'Ωtre Administrateur sur cette ordinateur, si ce n'est pas dΘjα le cas
Add here MPEG files (MPEG Videos and/or MPEG Pictures) compliant with the VideoCD specifications=Ajouter ici des fichiers MPEG (VidΘos MPEG et/ou Images MPEG) conformes avec les spΘcifications VidΘoCD
"%s" (from %s) not found ="%s" (de %s) n'a pas ΘtΘ trouvΘ
Unit not ready, giving up =PΘriphΘrique CD non prΩt, abandon
Unit not ready, still trying =PΘriphΘrique CD non prΩt, attente
Cannot setup device =Impossible d'initialiser le pΘriphΘrique CD
Using driver: =Pilote CDRDAO utilisΘ:
You may have an ASPI drivers problem =Vous avez peut-Ωtre un problΦme avec les pilotes ASPI
Error =Erreur
Disc blanked =CD effacΘ
Blanking disk =Effacement du disque
Blanking time =DurΘe de l'effacement
CD empty =CD vierge
Trying to unlock drive =Tentative de dΘverrouillage du lecteur
Drive unlocked =Lecteur dΘverrouillΘ
Starting write simulation at speed =DΘbut de simulation de gravure α la vitesse
Starting write at speed =DΘbut de gravure α la vitesse
Writing track =Ecriture de la piste
Please wait while finalizing the CD =Attendez pendant la finalisation du CD
Disk seems to be written, will reload the disk to be sure =Le CD semble ne pas Ωtre vierge, rechargement du disque pour en Ωtre s√r
Writing finished successfully =Gravure terminΘe avec succΦs
Simulation finished successfully =Simulation de gravure terminΘe avec succΦs
Internally computed XML generated successfully =SuccΦs de la gΘnΘration du fichier XML
Turning %s on =Activation de %s
Turning %s off =DΘsactivation de %s
That data below may not reflect the real status of the inserted medium. Reload the medium in this case.=Les informations ci-dessous peuvent ne pas reflΦter l'Θtat rΘel du disque. Ejecter puis recharger le disque dans ce cas.
Note that CDRDAO troubles are often related to the use of an inadequate driver =A noter que les problΦmes de CDRDAO sont souvent d√ α l'utilisation d'un pilote inadΘquat
A CD is required (if there is one, then you may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page)=Un CD est nΘcessaire (s'il y en a un, alors vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO)
You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page, BUT before changing it, try first without simulation =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO, MAIS avant d'essayer de le changer, essayez d'abord sans la simulation
You may have a bad CDRDAO driver in the CDRDAO settings page =Vous avez peut Ωtre un mauvais pilote pour CDRDAO dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO
No driver found for =Pas de pilote trouvΘ automatiquement pour
Use "Force Driver" in the "CDRDAO settings" page to set a CDRDAO driver manually=Utilisez "Forcer le pilote" dans la page des prΘfΘrences de CDRDAO afin de dΘfinir manuellement le pilote α utiliser
##################################### Added at version 1.1.3
You can use mouse drag to rearrange the order of your MPEG files (in the MPEG files list of the "Main" page).=Vous pouvez utiliser le glisser par la souris afin de changer l'ordre des fichiers MPEG (dans la liste des fichiers MPEG de la page "Principal")
You can use 3rd party burning tools (such as CDRWIN) to burn the CD image files generated by %s... Useful if CDRDAO does not work on your machine!^See the guides for more information. =Vous pouvez utiliser d'autres logiciels de gravure (comme CDRWIN) pour graver les fichiers Images CD gΘnΘrΘs par %s... Utile si CDRDAO ne fonctionne pas correctement sur votre ordinateur!^Voir les guides pour plus d'informations.
You can delete one by one some MPEG files in the MPEG files list by pressing the DEL key.=Vous pouvez effacer un α un les fichiers MPEG de la liste de la page "Principal" en pressant la touche "SUPPR".
You can drag'n drop MPEG files from a Windows explorer box to the MPEG files list.=Vous pouvez glisser/dΘposer les fichiers MPEG directement α partir de l'explorateur Windows dans la liste de la page "Principal".
%s has a lot of "Hints"... Useful information in yellow boxes that appears when you let the mouse over a composant for a few seconds... Read them! =%s a de nombreuses aides contextuelles... informations utiles qui apparaissent dans des bulles jaunes quand vous laissez immobile la souris quelques secondes au dessus d'un composant... Lisez les!
You can capture the pictures of all your chapters in one step in using "Generate Pictures" from the chapters list box's context menu. =Vous pouvez capturer les images de tout vos chapitres en une seule Θtape en utilisant "GΘnΘrer les images" du menu contextuel dans la liste des chapitres.
You can capture a picture from the Media Player box. =Vous pouvez capturer l'image affichΘe par le lecteur multimΘdia.
If you disabled "Show tips at Startup", you can enable it again via the "Help" menu. =Si vous avez dΘsactivΘ "Montrer les astuces au dΘmarrage", vous pouvez les activer α nouveau par le biais du menu "Aide".
The "Interactivity" page is shown only if PBC (PlayBack Control) is ON. =La page "InteractivitΘ" n'est visible que lorsque le PBC (PlayBack Control) est activΘ.
%s scales well, according to the Windows font resolution (I worked hard for low vision persons...) =%s supporte bien le changement de rΘsolution de polices Windows (j'ai travaillΘ dur pour les malvoyants...)
When %s starts, it sometimes wants to access the Internet... because it wants to check for a new version available. You can disable this check via "Auto check for a new version" in the "Help" menu. =Quand %s dΘmarre, il tente parfois d'accΘder α Internet... car il tente alors de savoir si une nouvelle version est disponible. Vous pouvez dΘsactiver cette vΘrification par le biais de "VΘrifier automatiquement s'il existe une nouvelle version" dans le menu "Aide".
##################################### Added at version 1.1.4
If you have Nero, %s can use Nero's ASPI layer if there ("WnAspi32.Dll" in the folder of Nero [and also "NeroApix.vxd" in "Windows\System\IOSUBSYS\" on Win9x/Me]). It may solve a CD writer detection problem.=Si vous avez NΘro, %s peut utiliser la couche ASPI de NΘro si celle ci est prΘsente ("WnAspi32.Dll" dans le rΘpertoire de Nero [et aussi "NeroApix.vxd" dans "Windows\System\IOSUBSYS\" si Win9x/Me]). Cela peut rΘsoudre un problΦme de dΘtection de graveur.